異国ポピュラー音楽館

非 英 語 圏 の ポ ッ プ な 音 楽 を 中 心 に 、ア ル バ ム の 感 想 な ど を 書 い た ブ ロ グ で す 。

Rang De Basanti


ボリウッド映画[Rang De Basanti]のサウンドトラック(2006年)。

インドの大物ミュージシャン、
A・R・ラフマーン(ஏ.ஆர்.ரஹ்மான்)の新曲を収録。


::収録曲::

1. Ik Onkar / Harshdeep Kaur
2. Rang De Basanti / Daler Mehndi & Chitra
3. Paathshala / Naresh Iyer & Mohammed Aslam
4. Tu Bin Bataye / Madushree & Naresh Iyer
5. Khalbali / A.R. Rahman, Aslam & Nacim
6. Khoon Chala / Mohit Chauhan
7. Paathshala (Be A Rebel) / Aslam, Blaaze & Naresh Iyer
8. Luka Chuppi / A.R. Rahman & Lata Mangeshkar
9. Lalkaar / Aamir Khan
10. Roobaroo / A.R. Rahman & Naresh Iyer

音楽監督:A.R. Rahman


Ik Onkar (1曲目)は、「唄」なんですか??
何だか、御経を読んでいるかのような感じに聞こえます。

Rang De Basanti (2曲目)は、バングラ・ポップです。


Paathshala (3曲目)は、活きの良いダンス・ポップスです。
テクノのリズムに合わせて、力強い歌声が強烈に印象に残ります。

Khalbali (5曲目)は、A・R・ラフマーンの新曲です。
インドの曲なのに、全然「インド」じゃない・・・コテコテに「アラブ」な感じがするのだが。
何だか、「ライ」(Raï、アルジェリアの音楽)っぽいですね。
有線の「インド・ポップス」チャンネルで、偶然、流れてました。

Luka Chuppi (8曲目)も、ラフマーンの新曲。
大御所の女性歌手、ラター・マンゲーシュカル(लता मंगेश्करが唄ってます。
曲の前半は、ただのフォークソングと言う感じがしましたが、
後半では、タブラなど民族楽器の音が存分に堪能できます。

Lalkaar (9曲目)も、「唄」なんですか??
暗いBGMに合わせて、語っているだけに聞こえます。

Roobaroo (10曲目)も、ラフマーンの新曲。
こちらは、フォークソングです。
この曲は、7月3日放送のNHK-FM「アジアポップスウインド」のインド映画特集で紹介されていました。


ちなみに、この[Rang De Basanti]と言う映画は、
今年、インドで大ヒットした映画だそうです。

かの有名な漫画「常務 島耕作」のインド出張編でも紹介されています。
詳しくは、大阪外国語大学 他大学研究会 さんのブログにて。

あと、この映画のヒロイン役、アリス・パッテン(Alice Patten)と言うイギリス人女優は、
香港マニアの間では有名らしい、クリストファー・パッテン総督(The Rt.Hon.Christopher (Francis) Patten)の娘、 と、
「アジアポップスウインド」で紹介されていました。



サウンドトラックの試聴は、こちら。

Rang De Basanti (2006) :Music India Online



::リンク::

Rang De Basanti :: Official Web Site:公式サイト。英語。
「Rang De Basanti」:Spicy Life@URAYASU さんによる映画[Rang De Basanti]の紹介。日本語。

|Top|

コメント

ik onkar

はじめまして。
Rang De Basanti ぜひ見てみてください。
1曲目:Ik Onkar は
スィク教の聖典グル・グラント・サーヒブの一節で、映画でスィクの寺院が登場するシーンで流れます。
9曲目:Lalkaar は
ラームプラサード・ビスミルによる有名な詩を歌にしたものです。
どちらも映画を見ると、曲の重みがわかります。

こちらのサイトでこの映画について詳しく書かれています。
http://www.koredeindia.com/006-01.htm#0127

麥さん、はじめまして。管理人の kisara です。
[Rang De Basanti]、日本で見れるのでしょうか?
「日本語字幕付き」のDVDが発売されるのであれば、是非、見たいですが・・・。

リンク先のサイト、かなり詳しく書かれてあるので、勉強になりました。
ありがとうございます。

私はつい最近DVDを手に入れましたが
残念ながら英語&アラビア語w字幕です。
日本語字幕で見られるインド映画はホントに少ないですね。
インド映画はどうもゲテモノ扱いされている気がします・・・。

日本語字幕で見られるインド映画って、ラジニカーントの「ムトゥ」ぐらいじゃないですか?
英語もアラビア語もわからないので、ツライです・・・。

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://hamehcheez.blog47.fc2.com/tb.php/306-02556f9b

Top

HOME

Author : kisara
トルコの男性歌手、タルカンの「Chu! Chu! は恋の合言葉」(Sımarıkと言う曲を聴いて、大きなカルチャーショックを受けたのがきっかけで、英語以外の外国語曲に興味を持つようになりました。