iTunes で取り込んだ楽曲の整理
音楽CD(アルバム) をパソコンに入れて iTunes に取り込むとき、
自動的に CDDB から、曲名・歌手名などの情報が取り込まれますが、
特に、アジア系・東欧系のアルバムは、CDDB に登録されていないものが多いので、
自分で入力するしかありません・・・。
iTunes に楽曲を取り込んで情報を入力する際にこだわっている点
* 歌手名の「姓」と「名」の間は半角スペースを開ける(普通はそうだけど)。
ただし、東アジア系の歌手名だけはスペースを開けない(横文字グループ・バンドは除く)。
* 中国語の曲名・歌手名は、台湾・香港は「繁体字」、中国(大陸)は「簡体字」で入力。
* 韓国の曲名・歌手名は、ハングル文字で入力(元々アルファベット表記であるものは除く)。
* ロシア・ウクライナの曲名・歌手名は、単語の語頭だけキリル文字の大文字、あとはキリル文字の小文字で入力。
* セルビア・ブルガリアの曲名・歌手名は、アルファベットで入力。
(元々はキリル文字表記だが、キリル文字で入力すると、ロシアの曲と紛らわしいため)
* ギリシャの曲名・歌手名は、全部ギリシャ文字の大文字で入力。
* タイ、インド、パキスタン、イラン、アラブ諸国の曲名・歌手名は、全部アルファベットで入力。
(現地語表記で入力しても表示されないうえに、読めないので)
* 曲名・歌手名にアルファベットの特殊文字がある場合は、その特殊文字で入力。
(「ñ」を「n」、「ğ」を「g」などと誤魔化して入力しない)
* コンピレーションアルバムは iTunes には入れない
日本語には無い中国語の漢字を、”[イ尓]” とか、”[王宣]” とか書いている日本語のサイトも多いですが、
自分は上のように書くのが嫌いなので、ちゃんと手書き検索をして ”你”、”瑄” と入力してます。
手書き検索でも目的の漢字が見つからない場合は、中国語のサイトからその漢字を見つけてコピペします。
そして、日本版 iTMS で少なからず売られている
台湾・香港の曲名が「ローマ字」、韓国の曲名が「邦題」になっていて、
それらのCDを iTunes に取り込んだら、そんなふうに表示されるのかと思うと、腹が立ちます。
CDDB には、なるべく「原題」で登録してほしいものです!
タイのポップスやロックバンドのアルバムは、タイの CD を扱っている外国の通販サイトに、
曲名が「ローマ字」で書いてあるので、それをコピペすれば良いのですが、
タイの演歌「ルークトゥン」とかは、どうなんだろう?
少なくとも、CD の方には、ローマ字では併記されてないので、
もし、今後、ルークトゥンのCDを買い集めて、iTunes に取り込むなら、
嫌でも「タイ文字」を覚えて読めるようにならなければいけない?!
「า」は a、「ค」は d、「ง」は ng と言うのは覚えましたが、それ以外の文字は・・・。
Google で検索してみたら、こんなサイトを見つけてしまいました!
タイ文字で五十音表:世界の文字で遊ぼう、日本語。
なるほど! タイ文字も、ハングル文字と同様、
ローマ字の法則に従って表記されているようです。
これだったら、早く覚えられそうです!


